上達してた。

 

今日は音楽活動の練習日でした。

 

1年ぶりに、メンバー全員揃いました。

この1年、練習のない期間がほとんどだったし

あっても予定の合わないメンバーがいたりして

なかなか全員で集まれなかったので

全員いるってだけで

なんだかうれしかった☆

 

 

 

帰りのクルマのなかで

ランダムに選んだ

8月に録音した音声を聞いていました。

 

 そのなかで

「2ヶ月前より、日記を読むのが

上手になっている気がしてうれしい☆」

と言っていたので

 

ってことは、今、読んだら

もっと上手に読めるんじゃない?

読めないとダメなんじゃない?

と思いました。

  

それで、すぐにそれを確かめたくなって 

帰ってから

前に添削してもらった日記を

ランダムに1枚引っ張り出して

読んで録音し

前に自分で録音したものと比べてみたのです。

 

 

前に録音したときは、なんていうか

日記を書くということと

読みながら意味を理解するということが

つながっていなかった。

 

ただ、並んでいる文字を追っているだけ。

録音したものを自分で聞いても

何をしゃべっているのかわからない

みたいな感じだったことを覚えています。

 

 

自分で書いた日記の意味が

わからないってどういうこと?

ってわかりづらいと思うのですが

 

日本語で書いた日記を翻訳機にかけて

この単語はこう書くのかー

こう言いたいときはこういう表現かー

という感じの作業を繰り返し

なんとか形になりました!

というように作った文章だったので

 

元の文章は自分の考えた文章でも

細かいことはよくわかっていない完成品を

ただ、お手本のとおりに読む

ということをしていたのです。

 

読んでいるときは意味なんて

考える余裕はありませんでした。

ただリズムというか、流れを覚えて

声を出しているだけという感じ。

 

 でもそのことを無駄だったとは思っていなくて

  文法を学んでいくうちに

   あのとき自分が書いた文章のあれはこれか!

    ってわかるときがあって

     文法の理解がスムーズにできた点では

      とてもよかったし、発音は多く学べました。

 

それで今日は

お手本を聞いて確かめなくても

全部読み方がわかったし

読みながら意味も浮かびました。

 

もちろん、内容は自分で考えたものなので

知っていることなのですが

ちゃんと音と意味がつながったのです。

 

そして、かつて

お手本をさんざん聞いて

1時間くらい練習してから録音したものと

同じか、それ以上に自然なものが

3回くらいで録音できた!

 難しい発音などは、まだまだつっかえる・・。

 

 

勉強し続けて、半年経って

ちゃんと上達しているんだと

実感できたことが、とてもうれしいです☆

 

 

それに別の日の日記の

先生のお手本の音声を聞きながら

ディクテーションもしてみたところ

多少のスペルミスはあったけど

結構、書けたし

 

先生に直された部分で

なぜこうなるの?とわからなかったところに

印をつけてあって

あとで質問しようと思っていたけど

していなかったことが

それで直されたのかーって自分でわかった!

 

えー、うれしい☆

 

まだまだ、会話ができるとか

ネイティブの会話がすべて聞き取れる

とかは程遠いのですが

前進していることは確かだ。

 

ますますがんばろー。

 

 

 

emily-ryu.hatenablog.jp

emily-ryu.hatenablog.jp